Okay, the user wants me to translate "debutante ball" into Persian. Let me start by understanding what a debutante ball is. It's a social event where young women, usually from wealthy families, make their formal entrance into society. The term "debutante" refers to a young woman attending such an event for the first time.
Now, translating "debutante ball" into Persian. The word "debutante" might not have a direct equivalent, so I need to find the closest term. In Persian, "debutante" is sometimes translated as "کمکآموز" (komek-āmūz), but I'm not sure if that's the most common term. Alternatively, it could be translated as "زیباییگر" (zībāyī-gar) or "جوان زیباییگر" (javān zībāyī-gar), but I need to check if these are accurate.
Then "ball" in this context refers to a formal dance or social gathering. In Persian, "ball" is often translated as "تالار" (tālār) or "رقصگاه" (rāqes-gāh). However, "debutante ball" is a specific term, so maybe there's a standard translation for it.
Looking up some references, I find that "debutante ball" is sometimes translated as "تالار کمکآموز" (tālār komek-āmūz) or "تالار جوان زیباییگر" (tālār javān zībāyī-gar). However, I should confirm if "کمکآموز" is the correct term here. Another possibility is "تالار اولین ظهور" (tālār avalīn żahūr), which means "first appearance ball."
Wait, maybe the user expects a more direct translation. Let me think again. "Debutante" is a noun, so in Persian, it's "کمکآموز" or "جوان زیباییگر." "Ball" as a noun here is a social event, so "تالار" is the common term. Therefore, combining them, "تالار کمکآموز" seems appropriate. However, I should check if there's a more commonly used term in Persian media or literature.
Alternatively, if the user is looking for a more literal translation, "تالار اولین ظهور" might be used, but I'm not certain. To be safe, I'll go with "تالار کمکآموز" as the most accurate translation based on standard Persian usage.
تالار کمکآموز